language technology

Interview with Marja Vaba – Translation Quality Manager

Marja Vaba is a Translation Quality Manager working for one of the biggest and most innovative IT world companies. Her contribution is very useful to understand in which direction the translation/localization is going towards terminology management. 1) Linda Burchi: Could you please introduce yourself? What is your academic background, work experience and current position? Marja… Continue reading Interview with Marja Vaba – Translation Quality Manager

language technology

Universal translator vs Google translate

A reader asked me on Linkedin if Universal translator was based on Google translate. I investigated, but I didn't get any good information so I made a comparison by machine translating the same content with Universal translator and then with Google translate. the first article, first clause of the European Constitution – Establishment of the Union… Continue reading Universal translator vs Google translate

language technology

Universal Translator – App test – French-Japanese

In response to a reader I would like to share a more ambitious combination and if you didn't read the previous post click here. European Constitution Inspirée par la volonté des citoyens et des États d’Europe de bâtir leur avenir commun, la présente Constitution établit l’Union européenne, à laquelle les États membres attribuent des compétences… Continue reading Universal Translator – App test – French-Japanese

language technology

Translingo Voice

Translingo Voice has been developed by Ask Ziggy,  a company founded in January 2012 based in Rocklin, California.

language technology

Universal translator – App test

I took three portions of three different French texts to be machine translated with Universal Translator into English. These are the three samples: first article, first clause of the European Constitution – Establishment of the Union (here the full version); the first part of an article from the French newspaper l'Express, click here to read the full text;… Continue reading Universal translator – App test

language technology

Scrubly – clean up your address book

Scrubly is produced by BluCapp Inc, a company with headquarters in Seattle. This application will clean up your contacts and make you save the time you would have spent in doing it by hand. Scrubly will: import your twitter data remove duplicates merge compatible contacts delete junk contacts The software is free up to 250… Continue reading Scrubly – clean up your address book

language technology

Twitter language communities in London

This tool was created by Eric Fisher and Ed Manley. The main languages detected were: English, Spanish, French, Turkish, Arabic, Portuguese, German, Italian, Malay and Russian. The corpus was of 3.3 million of tweets located in the London area (found out through GPS) during the summer. The different colors in the graph come from the detection… Continue reading Twitter language communities in London

language technology

Duolingo!

Duolingo was created by Luis von Ahn, PhD, and Severin Hacker, PhD,  its headquarters are in Pittsburgh, PA, USA. The company keeps on adding supported languages and winning prizes. Is it possible to learn a new language while offering translations in the same language combination? Maybe, watch the video to see how Duolingo works.  

language technology

WebCorp – web as corpus – now it’s easy to query!

Corpora are traditionally clean and controlled data but sometimes you don’t have the chance to monitor different linguistic behaviors and “there will always be aspects of the language which are too rare or too new to be evidenced” (http://www.webcorp.org.uk/live/guide.jsp). WebCorp was created and is maintained by the Research and Development Unit for English Studies in… Continue reading WebCorp – web as corpus – now it’s easy to query!

language technology

Pleco software – easy Chinese?

Pleco software was founded in 2000. It is valid help to be integrated with traditional dictionaries. https://youtu.be/x7VTo0656Rc