1. MT may be a cheap and quick solution to understand each other If you work in an international environment you get used to communicate with people coming from different countries and don’t realize your brain localizes automatically. But even if you know some languages, there are a lot you don’t understand at all…Few days ago… Continue reading 3 reasons to try machine translation
FingerReader is a wearable device that assists in reading printed and digital text. It was created by the Fluid Interfaces group from the MIT Media Lab. This tool is both for visually impaired people, as well as an aid for language translation. Users can scan a text line with their finger and receive an audio… Continue reading A wearable Text-Reading Device
Marja Vaba is a Translation Quality Manager working for one of the biggest and most innovative IT world companies. Her contribution is very useful to understand in which direction the translation/localization is going towards terminology management. 1) Linda Burchi: Could you please introduce yourself? What is your academic background, work experience and current position? Marja… Continue reading Interview with Marja Vaba – Translation Quality Manager
A reader asked me on Linkedin if Universal translator was based on Google translate. I investigated, but I didn't get any good information so I made a comparison by machine translating the same content with Universal translator and then with Google translate. the first article, first clause of the European Constitution – Establishment of the Union… Continue reading Universal translator vs Google translate
In response to a reader I would like to share a more ambitious combination and if you didn't read the previous post click here. European Constitution Inspirée par la volonté des citoyens et des États d’Europe de bâtir leur avenir commun, la présente Constitution établit l’Union européenne, à laquelle les États membres attribuent des compétences… Continue reading Universal Translator – App test – French-Japanese
Translingo Voice has been developed by Ask Ziggy, a company founded in January 2012 based in Rocklin, California.
I took three portions of three different French texts to be machine translated with Universal Translator into English. These are the three samples: first article, first clause of the European Constitution – Establishment of the Union (here the full version); the first part of an article from the French newspaper l'Express, click here to read the full text;… Continue reading Universal translator – App test
How much impact have translation mistake on comprehension? Two categories of mistakes were considered: missing words and word order in nine sentence types: deleted verb deleted adjective deleted noun deleted pronoun modified preposition modified (in, on, at) word order to SOV (subject, object, verb) modified word order to VOS modified word order to VSO retained… Continue reading Toward determining the comprehensibility of machine translation
“I really would like to read that book but I don’t have time”, how many times did we say it? With this tool you will probably read more. I love reading, I read everything I find, romances, manuals, comics...and very often I cannot do it as much as I would like. Listening to audio books is… Continue reading Whispersync for Voice
This app was developed by Sonico Mobile, a company based in Graz, Austria. It has 4 main functions: Romanization Voice recognition Text to speech Off-line text to speech It is available in 42 languages.