Google’s little cousin specialized in computational linguistics.
In a fascinating experiment, two different machine translation systems put to the test: ELAN and Google Translate. Two Japanese recipes were take, used each system to translate them into English, and then had a chef cook these translated recipes. The resulting dishes were then served to passersby, creating an engaging and surprising culinary experience. The… Continue reading ELAN vs Google Machine translation test
WebCorp is a collection of tools and resources that allow users to analyze and explore the vast amount of linguistic data available on the web. It provides a platform for researchers and students to study language use in a wide range of contexts, including social media, blogs, news articles, and other online sources. WebCorp allows… Continue reading WebCorp – web as corpus
A working group of the XBRL-Europe Association developed a taxonomy system which connects different concepts coming from different national legislations to each other. The system elaborated by a working group of the Monnet European research project extracts all labels associated with a particular expression automatically. Now they are focusing on the Belgian and Spanish taxonomies.… Continue reading Maximizing Multilingual Insights: Extraction Strategies for the Business Domain