Pleco is a software company that produces Chinese language learning and reference tools, including a popular mobile app called Pleco Chinese Dictionary. The Pleco Chinese Dictionary app is a comprehensive Chinese-English dictionary that includes features such as handwriting recognition, optical character recognition (OCR), and audio pronunciation. It also includes a variety of study aids, such… Continue reading Pleco software – easy Chinese?
Author: Linda
Visual dictionary app by Pons
PONS is a company that produces language learning resources, including dictionaries and other reference materials. They offer a visual dictionary app that allows users to look up words and see illustrations and photos to help understand their meanings. With the PONS Picture Dictionary you can view, listen to and learn words, translations, images and audio files.… Continue reading Visual dictionary app by Pons
Whispersync for Voice
https://www.youtube.com/watch?v=07rL8Bze-PY Whispersync for Voice is a feature offered by Amazon that allows users to switch between reading a book and listening to an audiobook version without losing their place. The feature works by synchronizing the user's place in the book between the Kindle e-reader and the Audible audiobook app. This allows users to switch between… Continue reading Whispersync for Voice
iTranslate Voice!
iTranslate Voice is a mobile app developed by iTranslate that allows users to translate spoken language in real-time. The app uses voice recognition technology to translate spoken words and phrases into a different language, which can be spoken out loud by the app or displayed as written text. iTranslate Voice is available for iOS and… Continue reading iTranslate Voice!
How to evaluate machine translation quality?
There are several ways to evaluate the quality of machine translation: Human evaluation: One way to evaluate machine translation is to have a human translator compare the machine-translated version of a text with the original text and determine the accuracy of the translation. Automatic evaluation metrics: There are several automatic evaluation metrics that can be… Continue reading How to evaluate machine translation quality?
Technology and endangered languages – data are always welcome!
Endangered Languages is a website that aims to provide information about endangered languages and to support the revitalization of these languages. According to the website, an endangered language is a language that is at risk of falling out of use, often because it is spoken by a small, geographically isolated community. The website provides a… Continue reading Technology and endangered languages – data are always welcome!
Calltrunk – so you don’t need to take notes
Calltrunk is a company that provides a call recording and analysis platform for businesses. Their platform allows businesses to record, transcribe, and analyze phone conversations for training, compliance, and customer service purposes. With Calltrunk, businesses can store and organize recorded calls, search for specific calls using keywords and phrases, and share calls with other team… Continue reading Calltrunk – so you don’t need to take notes
Automatic address book through semantic web technology
An automatic address book is a system that uses semantic web technology to gather and organize contact information from various sources. This can include social media profiles, business directories, and other online sources of information. Semantic web technology is a set of standards and technologies that allow data to be shared and understood by computers… Continue reading Automatic address book through semantic web technology
Wordfast and Google translate together?
Wordfast is a translation memory software that can be used to translate documents and websites. It can integrate with various machine translation tools, including Google Translate, to provide translation suggestions as you work. To use Wordfast with Google Translate, you will need to set up a Google Cloud account and obtain a Google Cloud API… Continue reading Wordfast and Google translate together?
Multilingual Extraction in business domain
A working group of the XBRL[1]-Europe Association developed a taxonomy system which connects different concepts coming from different national legislations to each other. The system elaborated by a working group of the Monnet European research project extracts all labels associated with a particular expression automatically. Now they are focusing on the Belgian and Spanish taxonomies.… Continue reading Multilingual Extraction in business domain